トライアリスト [翻訳 通信講座]
トライアリストの資料をいただきました。
昔一度送付してもらったのですが、受講料が高いな~という感想しかなくて
捨ててしまっていました。
今回改めて資料を見て、これは良いかも!と思いました。
・添削が多いこと
・勉強してレベルアップしただけ昇給し、受講料が少なくなっていくこと
・日本語力が鍛えられること
・仕事がもらえるまで(仕事をいただいた後も)続けられること。
今DHCの実務翻訳ベーシック講座を受講していますが、
低価格なのがとっても魅力的☆ 内容もしっかりしていると思うのですが
添削が1カ月1回で少ないと感じています。
(まぁ、大抵の講座は1カ月1回ですけど)
それに医薬翻訳超初心者の私がこのままDHCの医薬翻訳講座を受講しても、
”6か月受講しただけ”で終わってしまいそうな気が・・・
そうすると、長い目で見て仕事に近づける講座が良いのかなと感じています。
DHCの講座修了までもう少し時間があるので、それまでに色々と検討したいと思います。
どれもお金のかかることなので、慎重になっています。
勉強するってお金がかかるのですよね。
翻訳講座とは関係ないけど、
私を何の迷いもなく、当然のように大学まで行かせてくれた両親に
頭が下がります。
昔一度送付してもらったのですが、受講料が高いな~という感想しかなくて
捨ててしまっていました。
今回改めて資料を見て、これは良いかも!と思いました。
・添削が多いこと
・勉強してレベルアップしただけ昇給し、受講料が少なくなっていくこと
・日本語力が鍛えられること
・仕事がもらえるまで(仕事をいただいた後も)続けられること。
今DHCの実務翻訳ベーシック講座を受講していますが、
低価格なのがとっても魅力的☆ 内容もしっかりしていると思うのですが
添削が1カ月1回で少ないと感じています。
(まぁ、大抵の講座は1カ月1回ですけど)
それに医薬翻訳超初心者の私がこのままDHCの医薬翻訳講座を受講しても、
”6か月受講しただけ”で終わってしまいそうな気が・・・
そうすると、長い目で見て仕事に近づける講座が良いのかなと感じています。
DHCの講座修了までもう少し時間があるので、それまでに色々と検討したいと思います。
どれもお金のかかることなので、慎重になっています。
勉強するってお金がかかるのですよね。
翻訳講座とは関係ないけど、
私を何の迷いもなく、当然のように大学まで行かせてくれた両親に
頭が下がります。
2011-11-15 15:28
nice!(0)
コメント(2)
まりもさん、はじめまして! 私もDHCとトライアリスト等で医薬翻訳講座の受講を迷っていてこちらへたどり着きました。
>勉強するってお金がかかるのですよね。
翻訳講座とは関係ないけど、
私を何の迷いもなく、当然のように大学まで行かせてくれた両親に
頭が下がります。
というのを読んで、私も同じことを思っていただけに、コメントを残さずにはいられませんでした(笑) もう講座のほうは決められましたか? 私はまだ迷いながらこつこつ貯金中です・・・。
by ワトル (2012-01-31 13:23)
ワトルさん
コメントありがとうございます!
ワトルさんのブログも拝見させていただきました。海外生活をされているワトルさんがうらやましい♪ オーストラリアは暖かいんだろうな~(^^;)
こちらは雪がちらついていますよ~
DHCの通信講座は学習計画から大幅に遅れていて、次の段階に進めずにいます。
やっぱり金銭的なことが一番で。。。
トライアリストを始めるにはもう少し貯金しないと(笑)
by まりも (2012-02-01 16:44)